top of page

Inglês sobre Gravidez


Olha só que legal! Se você chegou até aqui querendo encontrar vocabulário em inglês sobre gravidez, significa que tem algo especial por aí. Parabéns! Ficamos felizes!

Mas, caso seja só por curiosidade mesmo, então não tem problema. Vamos aprender juntos algumas coisas sobre gravidez em inglês. Afinal, ficar com Inglês na Ponta da Língua é algo que todos nós temos de fazer se quisermos nos comunicar bem.

Vamos lá!

Vocabulário em Inglês sobre Gravidez

As primeiras palavras para você anotar aí são, claro, as básicas: pregnant [grávida] e pregnancy [gravidez]. Assim, caso tenha de falar ‘eu estou grávida‘ basta dizer,

I’m pregnant.

Os homens poderão dizer my wife is pregnant (minha esposa está grávida).

Já com a palavra pregnancy temos o pregnancy test (teste de gravidez) e home pregnancy test (teste de gravidez caseiro).

Estando a mulher ‘pregnant‘ ela deve então ‘take the antenatal care‘ [fazer exames pré-natal] que em inglês americano é ‘take the prenatal care‘.

Durante o pregnancy period (período de gravidez) uma das sentenças mais ditas é Fulana is expecting a baby [Fulana está esperando um bebê].

Se tiver que dizer para quando é o bebê, então diga

Taylor Swift is expecting a baby IN July. Taylor Swift is having a baby in July‘.

Ambas podem ser interpretadas como ‘a Taylor Swift está esperando o bebê para julho‘.

A pergunta pra quando é o bebê? em inglês é when’s the baby due?

Outra pergunta comum é ‘de quanto tempo você tá?‘ que em inglês será:

How long have you been pregnant? How long have you been expecting? How long so far?

Os britânicos ainda dizem assim:

How far gone are you?

As respostas podem ser ‘I’m six months pregnant‘ ou, os britânicos com seu ‘I’m six months gone‘ (em português, ‘tô de seis meses).

Falando um pouco mais

Para perguntar sobre o sexo do bebê, o correto é “is it a he or she?” ou ainda “is it a boy or [a] girl?“.

Não se assuste com o uso de ‘it‘ na pergunta. Como ninguém sabe o sexo ainda ,então usamos ‘it‘, mas isto não significa que seja uma coisa, ok?

No dia certo [que costuma pegar muita gente de surpresa] a mulher sentirá as contractions [contrações] também conhecidas como labor pains [labour pains no BrEdores do parto].

O parto poderá ser um Caesarean birth [cesariana] ou normal birth [parto normal].

Tecnicamente falando, parto em inglês será delivery. Por isto que você pode se deparar com um delivery room em um hospital. Esta não é a sala onde os entregadores de pizza vão! Delivery room é a Sala de Parto.

Não posso deixar de dizer que quando a bolsa rompe o que eles dizem em inglês é “the water broke” ou “the water has broken“. Eu sei que parece estranho, mas eles falam mesmo isso!

No mais, that’s all for today! Take care and keep learning!

0 comentário

Posts recentes

Ver tudo
bottom of page